宝洁表示,法国获得中国动物检测豁免“值得其他国家和地区借鉴”
宝洁公司某高管称,由于法国助力提供政府平台,美容产品制造商在向中国出口通用化妆品时,能够有资格获得豁免。此举为其他国家和地区开辟出一条可供模仿的道路。
News & Analysis on Cosmetics Innovation
宝洁公司某高管称,由于法国助力提供政府平台,美容产品制造商在向中国出口通用化妆品时,能够有资格获得豁免。此举为其他国家和地区开辟出一条可供模仿的道路。
针对中国的皮肤护理市场,日本美容公司资生堂推出 EFFECTIM 玑妍之光这一全新的抗衰老护肤品牌。在中国市场,抗衰老产品和美容仪的需求量极大。
作为澳大利亚美容与健康公司,endota Spa 计划开设天猫国际旗舰店,以此强化品牌在中国的影响力。
中国网红周扬青宣称,中国消费者对清洁美容的认知仍落后于欧美,她的使命是利用其新创化妆品牌推动这一概念的普及。
日本化妆品制造商 Pola Orbis Holdings 计划将其在旅游零售业务的投入翻倍,以期抢占中国市场份额。该公司坚信,此举乃未来发展的重要布局。
Special Edition: Halal cosmetics developments
Concerns remain surrounding the breathability and water-permeability of wudu-friendly nail polish products, leading some to question exactly how halal nail polish can be.
A lack of understanding of fatwa has led to confusion about the permissibility of alcohol use in halal personal care products such as fragrances, according to industry experts.
Consumer awareness of clean beauty in China still lags behind the US and Europe, according to Chinese influencer Grace Chow, who is on a mission to propel education on the back of her new make-up brand.